INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE´S REPUBLIC OF CHINA
e tax paid by the self-reporting individual, shall be paid to the state treasury within the first seven days of the following month together with the tax returns filed with the tax authorities.
For income from wages and salaries, the tax shall be levied on monthly basis. The tax shall be withheld by the withholding agent or paid by the self-reporting taxpayers to the state treasury within the first seven days of the following month together with the tax returns filed with the tax authorities. For income from wages and salaries in specified industries, the tax may be computed on annual basis and paid in advance in monthly installments. Specific rules shall be regulated by the State Council.
For income from production or business operation derived by individual industrial and commercial households, the tax payable shall be computed on annual basis and paid in advance in monthly installments. Such payments shall be made within the first seven days after the end of each month and the final settlement shall be made within three months after the end of each tax year. Any excess payment shall be refunded and any deficiency repaid.
For income from contracted or leased operation of enterprises and
institutions, the tax payable shall be computed on annual basis and paid to the state treasury within thirty days after the end of each tax year, together with the tax returns filed with the tax authorities. For the taxpayers receiving income from contracted or leased operation in installment during the year, the tax payable on shall be paid in advance installments within the first seven days after each time when a payment is made, and the final settlement shall be made within three months after the end of each tax year; and excess payment shall be refunded and any deficiency repaid.
For taxpayers who derive income outside China, the tax payable shall be paid to the state treasury within thirty days after the end of each tax year, together with the tax returns filed with the tax authorities.
Article 10
All categories of income shall be computed in Renminbi (RMB). Income in foreign currency shall be converted into Renminbi for tax purposes according to the exchange rate quoted by the state exchange control authorities.
Article 11
A handling fee of 2% of the amount of tax withheld shall be paid to the withholding agent.
Article 12
The tax administration of the individual income tax shall be proceeded in accordance with the LAW OF THE PEOPLE´S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING THE ADMINISTRATION OF TAX COLLECTION.
Article 13
The detailed rules and regulations for the implementation shall be formulated by the State Council in accordance with this Law.
Article 14
This Law shall enter into force on the day of its promulgation.